<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Jon's Blog &#187; chinglish</title>
	<atom:link href="http://opalfruits.net/blog/index.php/tag/chinglish/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://opalfruits.net/blog</link>
	<description>Philosophy, economics, politics, programming and funny videos</description>
	<lastBuildDate>Thu, 23 Feb 2012 01:13:42 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.1</generator>
		<item>
		<title>Chinglish</title>
		<link>http://opalfruits.net/blog/index.php/2008/11/14/chinglish/</link>
		<comments>http://opalfruits.net/blog/index.php/2008/11/14/chinglish/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 14 Nov 2008 22:56:29 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Jon</dc:creator>
				<category><![CDATA[Misc]]></category>
		<category><![CDATA[chinglish]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://opalfruits.net/blog/?p=131</guid>
		<description><![CDATA[I went to Beijing recently for work. Having seen this site and this site, I&#8217;d hoped to find some dodgy English translations of my own. I was a little disappointed (but also relieved) to find that where English translations were provided, they generally made pretty good sense. I suspect this is mostly because I didn&#8217;t [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>I went to Beijing recently for work. Having seen <a href="http://www.engrish.com/" target="_blank">this site</a> and <a href="http://www.chinglish.de/" target="_blank">this site</a>, I&#8217;d hoped to find  some dodgy English translations of my own. I was a little disappointed (but also relieved) to find that where English translations were provided, they generally made pretty good sense. I suspect this is mostly because I didn&#8217;t venture far from the tourist trail. Fortunately I didn&#8217;t leave completely empty-handed and I hit the jackpot in the park around the <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Altar_of_Heaven" target="_blank">Temple of Heaven</a> with this sign which contains a multitude of comical mis-translation (click to go bigger):</p>
<p><a href="http://opalfruits.net/blog/wp-content/uploads/2008/11/chinglish-at-temple-of-heaven.jpg"><img class="aligncenter size-medium wp-image-132" title="chinglish-at-temple-of-heaven" src="http://opalfruits.net/blog/wp-content/uploads/2008/11/chinglish-at-temple-of-heaven-300x225.jpg" alt="" width="300" height="225" /></a></p>
<p>No leaking!</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://opalfruits.net/blog/index.php/2008/11/14/chinglish/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

